LOS CANTOS FÚNEBRES
|Anna Banasiak
I
En mis sueños
murmurábamos los cantos fúnebres,
sentados en un banco
con los dedos entrelazados
entre los cuales el tiempo fluía.
Ambos
dos místicos vagabundos
buscábamos la corazón de Universo
el primer día de la creación divina
cuando sentimos la luz en nuestros rastros.
Nuestras oraciones
las exclamaciones derivadas del silencio
resonaban como suspiros,
respiros cortos de los últimos amantes,
los ancianos enamorados en el pasado.
Sabíamos callar
bailar en el silencio absoluto
sabíamos cantar con los pensamientos
como si fuésemos los mágicos
como si ya hubiésemos conocido la esencia de Universo.
El día cuando el otoño vino
el sueño acabó.
Abrí los ojos pronunciando tu nombre secreto
enterado en mi memoria,
en los rincones del pasado.
II
Sobrevivimos las guerras
eligiendo entre dos diablos.
Eran los mejores inventos:
las palabras vacías,
los imágenes impecables.
Dios.
Patria.
Memoria.
Eran las criaturas tan perfectas
como irreales,
los frutos trastornados
encarcelados en nosotros.
III
En los momentos del olvido
cuando parece
que no me queda nada de ti
las letras de tu nombre
me duelen en mi memoria.
En los jardines de nuestra memoria
están los rincones remotos
donde suena el silencio
adonde a nadie de nosotros le gustaría llegar
cuando ambos quedamos callados.
Siempre
cuando más me duele tu nombre
me siento todos los secretos de nuestra memoria:
las sombras errantes,
los cantos que murmuran el pasado,
las letras que tejen el futuro.
Anna Banasiak
Nació en 1986 en Polonia. Realizó su Maestría en Filología Polaca y Licenciatura en Filología Inglesa. Trabajó como profesora, traductora. Actualmente es la propietaria y directora de la escuela de idiomas.
En 2008 publicó sus poemas en la antología polaca “Ślady na drodze” (“Huellas en el camino”) y en 2009 en la antología argentina Desde todo el silencio. En el mismo año recibió Mención Especial en el Concurso Literario Sólo Voces (Tilcara, Argentina). Colaboró con la revistas “Gaceta Literaria (Argentina), “Revista Urraka”, “Revista literaria Pluma y tintero” (Madrid; España), “Revista Los Escribas”. Tradujo varios textos de historia y teoría de la literatura del polaco al inglés.